Screenshotify
Guide · Localization

Screenshot localization, the parts machine translation gets wrong.

TL;DR. Translate captions, not brand names. Watch for character-density blowup in German and Russian (text gets 30-50% longer). Right-to-left languages (Arabic, Hebrew) need mirrored layouts. Japanese and Chinese pack tighter — captions can grow smaller. Always review the locales your top markets read in by hand; auto-translate the rest.

The 39 App Store localizations

Apple's App Store Connect accepts screenshots in 39 localizations: Arabic, Catalan, Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), Croatian, Czech, Danish, Dutch, four English regions, Finnish, two French, German, Greek, Hebrew, Hindi, Hungarian, Indonesian, Italian, Japanese, Korean, Malay, Norwegian, Polish, two Portuguese, Romanian, Russian, Slovak, two Spanish, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Vietnamese. Screenshotify supports all of them with one-click AI translation, but auto-translate is a starting point — never the final word.

Where machine translation breaks down

Character density per language

Same caption, different visual weight across locales:

Font support

The system font stack handles most locales out of the box, but watch out for:

The honest tier of locales

Realistically, most apps over-invest in some locales and under-invest in others. A reasonable triage:

Translate in the editor → AI translation feature