Ahora · se vincula con tu teléfono vía WebRTC Edición 04 · 2026 Diseña gratis · 19,99 €/mes para publicar
Screenshotify
Ayuda · Traducción

Traducción de capturas de pantalla.

TL;DR. Activa las localizaciones de destino en el selector de idioma. Escribe los textos en tu idioma de origen. Haz clic en «Traducir todo» — cada capa de texto rellena su mapa content[locale] para cada localización activa. Cambia el idioma activo en la cabecera para revisar por localización; los cambios en cada localización se conservan.

Las 39 localizaciones

Screenshotify es compatible con todas las localizaciones que App Store Connect de Apple acepta: árabe, catalán, chino simplificado y chino tradicional, croata, checo, danés, neerlandés, cuatro variantes de inglés, finés, dos variantes de francés, alemán, griego, hebreo, hindi, húngaro, indonesio, italiano, japonés, coreano, malayo, noruego, polaco, dos variantes de portugués, rumano, ruso, eslovaco, dos variantes de español, sueco, tailandés, turco, ucraniano, vietnamita. Consulta la página de la función para ver la lista completa.

El flujo

  1. Abre el selector de idioma en la cabecera (desplegable con icono de bandera). Marca las localizaciones que quieras publicar.
  2. Establece el idioma de origen si no es inglés. El idioma predeterminado es en-US. Los textos en el idioma de origen son los que la IA traduce.
  3. Escribe los textos en el idioma de origen. Cada capa de texto admite varias líneas; el contenido de origen se guarda como texto sin formato.
  4. Haz clic en «Traducir todo» en la cabecera. El mapa content de cada capa de texto se rellena con las cadenas traducidas para cada localización activa.
  5. Cambia el idioma activo mediante el selector de la cabecera. El lienzo completo cambia al texto de esa localización. Edita lo que necesite corrección manual — tus cambios solo escriben en content[locale], sin tocar las demás localizaciones.
  6. Exporta — el ZIP se organiza por localización; cada carpeta lleva el nombre del código canónico de la App Store (en-US/, pt-BR/, zh-Hans/).

Dónde falla la traducción automática

La traducción automática usa Anthropic Claude. Funciona bien para textos de marketing cortos, pero no es perfecta. Cosas que debes revisar siempre a mano:

  • Nombres de marca y sustantivos de producto — la traducción automática a veces localiza «Inbox Zero» usando la palabra de esa lengua para «bandeja de entrada» + «cero». Fíjalos en el idioma de origen.
  • CTA de la App Store como «Toca para empezar» — las formas imperativas varían según la localización; revisa con atención el japonés, el coreano, el ruso y el polaco.
  • Plurales — «3 tareas» en polaco, ruso o árabe depende del número exacto. La traducción genérica suele elegir la forma incorrecta.
  • Lenguaje con género gramatical — en alemán, francés, español e italiano, la traducción automática adivina el género. «Bienvenido, usuario» puede quedar en masculino cuando tu audiencia es mayoritariamente femenina.

Requisito del plan Standard

La traducción con IA requiere el plan Standard, al igual que la exportación. Los usuarios del plan Free pueden cambiar el idioma activo en el editor para previsualizar la tipografía localizada, pero la acción «Traducir todo» requiere un plan de pago. Consulta los precios.

Preguntas frecuentes

¿Puedo usar mi propia API de traducción?

Todavía no — el editor se conecta directamente con Anthropic Claude. Screenshotify está valorando DeepL y OpenAI como alternativas para usuarios de Standard con requisitos de mayor calidad.

¿Qué pasa con las traducciones cuando edito el texto de origen?

La cadena en el idioma de origen se actualiza de inmediato; las demás localizaciones conservan su texto traducido existente. Haz clic en «Traducir todo» de nuevo para sobrescribir las traducciones desactualizadas.

¿Puedo dejar algunas localizaciones en blanco?

Sí — solo se traducen las localizaciones activas. App Store Connect permite enviar capturas de pantalla en un subconjunto de localizaciones y usa la predeterminada para el resto. Consejo práctico: revisa a mano los 5 mercados principales y omite las localizaciones que no puedas revisar.

Abrir el editor → Guía de localización