Tradurre gli screenshot.
content[locale] per ogni lingua abilitata. Cambia la lingua attiva nell'intestazione per revisionare per lingua; le modifiche per lingua vengono mantenute. Le 39 lingue supportate
Screenshotify supporta tutte le lingue accettate da App Store Connect di Apple: arabo, catalano, entrambe le varianti del cinese, croato, ceco, danese, olandese, 4 varianti dell'inglese, finlandese, 2 varianti del francese, tedesco, greco, ebraico, hindi, ungherese, indonesiano, italiano, giapponese, coreano, malese, norvegese, polacco, 2 varianti del portoghese, rumeno, russo, slovacco, 2 varianti dello spagnolo, svedese, tailandese, turco, ucraino, vietnamita. Vedi la pagina della funzione per l'elenco completo.
Il flusso
- Apri il selettore lingua nell'intestazione (menu a tendina con bandiera). Seleziona le lingue che vuoi pubblicare.
- Imposta la lingua di origine se non è l'inglese. Il valore predefinito è
en-US. Le didascalie nella lingua di origine sono quelle che l'AI traduce. - Scrivi le didascalie nella lingua di origine. Ogni livello di testo accetta testo su più righe; il contenuto sorgente è archiviato come testo normale.
- Fai clic su "Traduci tutto" nell'intestazione. La mappa
contentdi ogni livello di testo viene compilata con le stringhe tradotte per ogni lingua abilitata. - Cambia la lingua attiva tramite il menu a tendina nell'intestazione. L'intera tela passa al testo di quella lingua. Modifica ciò che richiede una correzione manuale — le tue modifiche scrivono solo su
content[locale], lasciando inalterate le altre lingue. - Esporta — lo ZIP è organizzato per lingua, ogni cartella prende il nome dal codice canonico App Store (
en-US/,pt-BR/,zh-Hans/).
Dove la traduzione automatica è carente
La traduzione automatica usa Anthropic Claude. È adeguata per testi di marketing brevi ma non è perfetta. Elementi da revisionare sempre a mano:
- Nomi di brand e sostantivi di prodotto — la traduzione automatica a volte localizza termini come "Inbox Zero" nella parola locale per "posta in arrivo" + "zero". Blocca questi termini nella sorgente.
- CTA per l'App Store come "Tocca per iniziare" — le forme imperative variano per lingua; rivedi attentamente giapponese, coreano, russo, polacco.
- Plurali — "3 attività" in polacco, russo, arabo dipende dal numero. La traduzione generica spesso sceglie la forma plurale sbagliata.
- Genere grammaticale — tedesco, francese, spagnolo, italiano indovinano il genere. "Benvenuto, utente" può risultare al maschile quando il pubblico è prevalentemente femminile.
Requisito del piano Standard
La traduzione AI richiede un piano a pagamento, insieme all'esportazione. Gli utenti del piano gratuito possono cambiare la lingua attiva nell'editor per visualizzare in anteprima la tipografia localizzata, ma l'azione "Traduci tutto" richiede un piano a pagamento. Vedi i prezzi.
Domande frequenti
Posso usare la mia API di traduzione?
Non ancora — l'editor si collega direttamente a Anthropic Claude. Stiamo valutando DeepL e OpenAI come alternative per gli utenti dei piani a pagamento con requisiti di qualità superiori.
Cosa succede alle traduzioni quando modifico la sorgente?
La stringa nella lingua di origine si aggiorna immediatamente; le altre lingue mantengono il testo tradotto esistente. Fai clic di nuovo su "Traduci tutto" per sovrascrivere le traduzioni ora obsolete.
Posso lasciare alcune lingue vuote?
Sì — vengono tradotte solo le lingue abilitate. App Store Connect ti permette di inviare screenshot per un sottoinsieme di lingue e usa il tuo default per il resto. Consiglio pratico: rivedi manualmente i 5 mercati principali, salta le lingue che non puoi controllare affatto.