Перевод скриншотов.
content[locale] для каждой включённой локали. Переключи активный язык в шапке, чтобы проверить результат; правки для конкретной локали сохраняются. Список 39 локалей
Screenshotify поддерживает все локали, которые принимает App Store Connect: арабский, каталанский, два варианта китайского, хорватский, чешский, датский, нидерландский, 4 варианта английского, финский, 2 варианта французского, немецкий, греческий, иврит, хинди, венгерский, индонезийский, итальянский, японский, корейский, малайский, норвежский, польский, 2 варианта португальского, румынский, русский, словацкий, 2 варианта испанского, шведский, тайский, турецкий, украинский, вьетнамский. Полный список — на странице функции.
Процесс перевода
- Открой языковой выбор в шапке (выпадающий список с флагом). Отметь нужные локали.
- Задай исходный язык, если это не английский. По умолчанию
en-US. С подписей на исходном языке и будет делаться AI-перевод. - Напиши подписи на исходном языке. Каждый текстовый слой поддерживает многострочный ввод; исходный текст хранится как обычный текст.
- Нажми «Translate all» в шапке. Словарь
contentкаждого текстового слоя заполнится переведёнными строками для каждой включённой локали. - Переключи активный язык через выпадающее меню в шапке. Весь холст переключится на текст нужной локали. Исправь то, что требует правки вручную — твои правки запишутся только в
content[locale]этой локали, другие локали не затронутся. - Экспорт — ZIP организован по локалям, каждая папка названа каноническим кодом App Store (
en-US/,pt-BR/,zh-Hans/).
Где автоперевод не справляется
Автоперевод использует Anthropic Claude. Он хорошо справляется с короткими маркетинговыми текстами, но не идеален. Всегда проверяй вручную:
- Названия брендов и продуктовые существительные — автоперевод иногда переводит «Inbox Zero» как слово «ящик» + «ноль» на локальном языке. Фиксируй такие термины в исходном тексте.
- CTA для магазинов — например, «Tap to start» — формы повелительного наклонения различаются; внимательно проверяй японский, корейский, русский, польский.
- Формы множественного числа — «3 задачи» на польском, русском, арабском зависят от числа. Общий перевод часто выбирает неверную форму.
- Грамматический род — немецкий, французский, испанский, итальянский угадывают род. «Добро пожаловать, пользователь» может оказаться в мужском роде, если аудитория преимущественно женская.
Требование платного тарифа
AI-перевод, как и экспорт, требует платного тарифа. Пользователи бесплатного тарифа могут переключать активный язык в редакторе для предпросмотра локализованной типографики, но действие «Translate all» требует платного тарифа. Подробнее на странице тарифов.
Частые вопросы
Можно использовать свой API перевода?
Пока нет — редактор напрямую использует Anthropic Claude. DeepL и OpenAI рассматриваются как альтернативы для пользователей с более высокими требованиями к качеству.
Что происходит с переводами при редактировании исходного текста?
Строка исходной локали обновляется сразу; другие локали сохраняют существующий перевод. Нажми «Translate all» повторно, чтобы перезаписать устаревшие переводы.
Можно оставить часть локалей пустыми?
Да — переводятся только включённые локали. App Store Connect позволяет отправлять скриншоты для части локалей и использует дефолтную локаль для остальных. Честный подход: проверь вручную топ-5 рынков, пропусти те локали, которые не можешь проверить совсем.