Traducción con IA a todos los idiomas de la App Store que admite Apple.
App Store Connect acepta capturas de pantalla en 39 localizaciones — árabe, catalán, chino simplificado y chino tradicional, croata, checo, danés, neerlandés, inglés en cuatro variantes regionales, finés, francés en dos variantes, alemán, griego, hebreo, hindi, húngaro, indonesio, italiano, japonés, coreano, malayo, noruego, polaco, portugués en dos variantes, rumano, ruso, eslovaco, español en dos variantes, sueco, tailandés, turco, ucraniano, vietnamita. La mayoría de los generadores te piden que traduzcas cada una a mano y luego reimportes para cada localización. Screenshotify lo hace todo en un solo lote.
Cómo funciona
- Activa las localizaciones que quieras desde el selector de idioma. El idioma predeterminado es inglés (EE. UU.).
- Escribe los textos de tus capturas una sola vez en el idioma de origen.
- Haz clic en "Traducir todo". Cada
content[locale]de las capas de texto se rellena con la cadena traducida. - Cambia a cualquier localización desde el selector de la cabecera para revisar y editar. Los cambios que hagas en una localización se quedan solo en ella.
- Exporta como ZIP. Obtienes una carpeta por localización, nombrada con el código canónico de Apple (en-US, pt-BR, zh-Hans, etc.), lista para subir a App Store Connect.
El motor de traducción
Utiliza la API de traducción de Anthropic Claude. Funciona bien para textos de marketing cortos (que es lo que suelen incluir las capturas de pantalla), pero no llega al nivel humano, así que revisa siempre las localizaciones más críticas. Las variantes del chino están mapeadas a los códigos correctos de Anthropic Claude (zh-Hans → zh-CN, zh-Hant → zh-TW) para que el texto simplificado no acabe en los campos del tradicional.
Una nota sobre el funcionamiento. La traducción con IA se ejecuta en el servidor usando Anthropic Claude y forma parte de los planes de pago (Standard y AI). Un proyecto típico (5 paneles × 2 capas de texto × 39 localizaciones = ~390 peticiones) se traduce holgadamente en un solo lote. Estamos evaluando DeepL como motor alternativo para mayor calidad — cuando esté disponible, lo activaremos en los planes de pago.
Ediciones por localización
La traducción te da un punto de partida, no la línea de llegada. Cada capa de texto guarda las traducciones en un mapa content indexado por el código de localización de la App Store. Al cambiar el idioma activo en la cabecera, todos los textos del lienzo cambian a su versión localizada. Las ediciones que hagas en (por ejemplo) japonés solo afectan a content['ja'], sin tocar el resto de localizaciones.
Por qué está detrás del muro de pago
Las llamadas a la API tienen un costo, así que la traducción con IA es una de las dos funciones que están detrás de los planes de pago (la otra es la exportación). Con el plan Free puedes diseñar y cambiar de localización con total libertad; la traducción por lotes con IA es el momento en que realmente empieza el «estoy preparando el envío».