Traduction IA dans toutes les langues App Store prises en charge par Apple.
App Store Connect accepte des captures d'écran dans 39 localisations — arabe, catalan, les deux variantes du chinois, croate, tchèque, danois, néerlandais, quatre régions anglophones, finnois, deux variantes du français, allemand, grec, hébreu, hindi, hongrois, indonésien, italien, japonais, coréen, malais, norvégien, polonais, deux variantes du portugais, roumain, russe, slovaque, deux variantes de l'espagnol, suédois, thaï, turc, ukrainien, vietnamien. La plupart des générateurs te demandent de traduire chaque locale à la main, puis de réimporter pour chacune. Screenshotify traite tout en un seul lot.
Comment ça fonctionne
- Active les locales souhaitées dans le sélecteur de langue. Par défaut : English (US).
- Rédige tes légendes une seule fois dans la langue source.
- Clique sur « Tout traduire ». Le champ
content[locale]de chaque calque de texte se remplit avec la traduction. - Change de locale dans le menu déroulant de l'en-tête pour relire et corriger. Les modifications par locale restent propres à cette locale.
- Exporte en ZIP. Tu obtiens un dossier par locale, nommé avec le code canonique Apple (en-US, pt-BR, zh-Hans, etc.), prêt à déposer dans App Store Connect.
Le moteur de traduction
Propulsé par l'API de traduction Anthropic Claude. Elle convient bien aux courtes accroches marketing — ce que sont généralement les légendes de captures d'écran — mais n'atteint pas la qualité humaine, donc relis toujours les locales à enjeu élevé. Les variantes chinoises sont mappées sur les bons codes Anthropic Claude (zh-Hans → zh-CN, zh-Hant → zh-TW) pour éviter d'injecter du texte simplifié dans des emplacements en traditionnel.
Remarque sur le fonctionnement. La traduction IA s'exécute côté serveur via Anthropic Claude et est incluse dans les offres payantes (Standard et AI). Un projet type (5 panneaux × 2 calques de texte × 39 locales = ~390 appels) se traduit aisément en un seul lot. Nous évaluons DeepL comme moteur alternatif pour des besoins de qualité supérieure — quand c'est disponible, ce sera mis en avant dans les offres payantes.
Modifications par locale
La traduction te donne un point de départ, pas une version finale. Chaque calque de texte stocke les traductions dans une carte content indexée par le code de locale App Store. Changer la langue active dans l'en-tête bascule tout le texte du canevas vers sa version localisée. Les modifications effectuées en (par exemple) japonais n'affectent que content['ja'] et laissent toutes les autres locales intactes.
Pourquoi c'est une fonctionnalité payante
Les appels API ont un coût, donc la traduction IA est l'une des deux fonctionnalités derrière les offres payantes (l'autre étant l'export). Sur l'offre gratuite, tu peux concevoir et changer de locale librement ; le lot de traduction IA marque le moment où « je prépare une soumission » commence vraiment.