Tłumaczenie AI we wszystkich językach App Store obsługiwanych przez Apple.
App Store Connect przyjmuje zrzuty ekranu w 39 lokalizacjach — arabskiej, katalońskiej, obu wariantach chińskiego, chorwackiej, czeskiej, duńskiej, holenderskiej, czterech wariantach angielskiego, fińskiej, dwóch wariantach francuskiego, niemieckiej, greckiej, hebrajskiej, hindi, węgierskiej, indonezyjskiej, włoskiej, japońskiej, koreańskiej, malajskiej, norweskiej, polskiej, dwóch wariantach portugalskiego, rumuńskiej, rosyjskiej, słowackiej, dwóch wariantach hiszpańskiego, szwedzkiej, tajskiej, tureckiej, ukraińskiej, wietnamskiej. Większość narzędzi prosi o ręczne tłumaczenie każdej z nich i ponowny import dla każdej lokalizacji. Screenshotify robi to wszystko jednym zbiorczym zadaniem.
Jak to działa
- Włącz lokalizacje z selektora języków. Domyślnie ustawiony jest angielski (US).
- Napisz podpisy raz w języku źródłowym.
- Kliknij „Przetłumacz wszystko”. Pole
content[locale]każdej warstwy tekstowej wypełnia się przetłumaczonym tekstem. - Przełącz dowolną lokalizację w rozwijanym menu nagłówka, żeby przejrzeć i edytować. Zmiany w danej lokalizacji dotyczą tylko tej lokalizacji.
- Wyeksportuj do ZIP. Otrzymasz jeden folder na lokalizację, nazwany zgodnie z kodem kanonicznym Apple (en-US, pt-BR, zh-Hans itd.) — gotowy do wgrania do App Store Connect.
Silnik tłumaczący
Napędzany przez API Anthropic Claude. Dobrze sprawdza się przy krótkich tekstach marketingowych (a podpisy do zrzutów ekranu zazwyczaj takie są), ale nie dorównuje jakością tłumaczeniu ludzkiemu — zawsze sprawdzaj ważne lokalizacje. Warianty chińskiego są mapowane na właściwe kody Anthropic Claude (zh-Hans → zh-CN, zh-Hant → zh-TW), dzięki czemu tekst uproszczony nie trafia do slotów tradycyjnych.
Uwaga o działaniu. Tłumaczenie AI działa po stronie serwera na Anthropic Claude i jest częścią planów płatnych (Standard i AI). Typowy projekt (5 paneli × 2 warstwy tekstowe × 39 lokalizacji = ~390 wywołań) tłumaczy się wygodnie w jednym zbiorczym zadaniu. Rozważamy DeepL jako alternatywny silnik dla potrzeb wyższej jakości — gdy będzie gotowe, pojawi się w planach płatnych.
Edycja per lokalizacja
Tłumaczenie to punkt startowy, nie końcowy. Każda warstwa tekstowa przechowuje tłumaczenia w mapie content indeksowanej kodem lokalizacji App Store. Przełączenie aktywnego języka w nagłówku zamienia każdy tekst na płótnie na zlokalizowaną wersję. Edycje w trybie (np.) japońskim dotyczą tylko content['ja'] — pozostałe lokalizacje pozostają niezmienione.
Dlaczego za paywallem
Wywołania API kosztują, dlatego tłumaczenie AI jest jedną z funkcji za płatnymi planami (Standard i AI — drugą jest eksport). W bezpłatnym planie możesz swobodnie projektować i przełączać lokalizacje; zbiorcze tłumaczenie AI to moment, kiedy „przygotowuję zgłoszenie” naprawdę się zaczyna.